New Entries/Amendments for 2010-05-21

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 21 May.
Current Entry数度;數度(oK) [すうど] /(n) several times/ (1709300)
Headword 1数度
Headword 2數度
Reading 1すうど
Part-of-speechn
English 1(1) several times
English 2(2) several degrees
Referencesee the example sentences for this word
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ココアダムゼルフィッシュ
Part-of-speechn
English 1cocoa damselfish (Stegastes variabilis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ビューグレゴリー
Part-of-speechn
English 1beaugregory (Stegastes leucostictus)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ペリシアーズグレゴリー
Part-of-speechn
English 1Mauritian gregory (Stegastes pelicieri)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ホワイトテールメージャー
Part-of-speechn
English 1whitetail major (Stegastes leucorus)
English 2whitetail damselfish
English 3whitetail gregory
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1モーリシアングレゴリー
Part-of-speechn
English 1ebony gregory (Stegastes limbatus)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ガラパゴスリングテールダムセルフィッシュ
Part-of-speechn
English 1Southern whitetail major (Stegastes beebei)
English 2Galapagos ringtail damselfish
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アオバスズメダイ
Part-of-speechn
English 1black-axil chromis (Chromis atripectoralis)
English 2blackfin chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アマミスズメダイ
Part-of-speechn
English 1stout chromis (Chromis chrysura)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1スズメダイ属
Reading 1スズメダイぞく
Part-of-speechn
English 1Chromis (genus containing most damselfish of the family Pomacentridae)
Comment"Chromis is a genus of fish in the family Pomacentridae. While the term Damselfish describes a group of marine fish larger than just one genus, most damselfish are in the genus Chromis. These fish are popular aquarium pets due to their small size, tolerance for poor water quality, and bright colors."
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1キホシスズメダイ
Part-of-speechn
English 1yellow-spotted chromis (Chromis flavomaculata)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1クロオビスズメダイ
Part-of-speechn
English 1black-bar chromis (Chromis retrofasciata)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1コガネスズメダイ
Part-of-speechn
English 1yellow chromis (Chromis analis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ダブルバークロミス
Headword 2ジャイアントクロミス
Part-of-speechn
English 1doublebar chromis (Chromis opercularis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryチョコレートティッシュ /(n) chocolate dip chromis (Chromis hanui)/ (2541420)
Headword 1ハワイアンバイカラークロミス
Part-of-speechn
English 1Hawaiian bicolor chromis (Chromis hanui)
English 2chocolate-dip chromis
English 3chocolate dip damsel
Commentfishbase.org has shown the book used for this fishes name to be incorrect.

Chromis dimidiata is the "official" chocolatedip chromis.

SEVERAL BOOKS ON HAWAIIAN FISH ARE THUS OUT-OF-DATE
Other language optioneng
NameJames Rose
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ツートンドクロミス
Headword 2チョコレートディップクロミス
Part-of-speechn
English 1chocolatedip chromis (Chromis dimidiata)
English 2half-and-half chromis
English 3twotone chromis
CommentThe "new" Chocolatedip chromis.
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1デバスズメダイ
Part-of-speechn
English 1blue green damselfish (Chromis viridis)
English 2blue-green chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ブルーアンドイエロークロミス
Part-of-speechn
English 1Limbaugh's damselfish (Chromis limbaughi)
English 2blue-and-yellow chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1オヤビッチャ属
Reading 1オヤビッチャぞく
Part-of-speechn
English 1Abudefduf (genus of damselfish in the family Pomacentridae)
Comment"The name is from Arabic abu meaning "father", def meaning "side", and the intensive plural ending -duf. So the name means "father with prominent sides"."
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1テンジクスズメダイ
Part-of-speechn
English 1Bengal sergeant (Abudefduf bengalensis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1イソスズメダイ
Part-of-speechn
English 1yellowtail sergeant (Abudefduf notatus)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1シチセンスズメダイ
Part-of-speechn
English 1banded sergeant (Abudefduf septemfasciatus)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1パナマニアンサージャント
Headword 2パナミックサージェントメジャー
Part-of-speechn
English 1Panamic sergeant major (Abudefduf troschelii)
English 2Panama sergeant major
English 3Panamanian sergeant
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ロクセンスズメダイ
Part-of-speechn
English 1scissortail sergeant (Abudefduf sexfasciatus)
English 2six-banded sergeant-major
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1カナリーダムゼル
Part-of-speechn
English 1Canary damsel (Abudefduf luridus)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1サージャントメージャー
Part-of-speechn
English 1sergeant-major (Abudefduf saxatilis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1シマスズメダイ
Part-of-speechn
English 1blackspot sergeant (Abudefduf sordidus)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ナタールサージャント
Part-of-speechn
English 1Natal sergeant (Abudefduf natalensis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1フォールスアイサージャント
Part-of-speechn
English 1false-eye sergeant (Abudefduf sparoides)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ブルースポッティドサージャント
Part-of-speechn
English 1pearly sergeant (Abudefduf margariteus)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ホワイトレイズサージャント
Part-of-speechn
English 1Whitley's sergeant (Abudefduf whitleyi)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryサージャントメイジャーダムゼルフィッシュ /(n) Hawaiian sergeant (Abudefduf abdominalis)/Hawaiian sergeant-major damselfish/green damselfish/ (2533500)
Headword 1マオマオ
Headword 2サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ
Part-of-speechn
English 1green damselfish (Abudefduf abdominalis)
English 2Hawaiian sergeant
English 3Hawaiian sergeant-major damselfish
English 4Maomao
CommentChanging this to a less "Hawaii-centric" view of the names more in line with
fishbase.org.
Other language optioneng
NameJames Rose
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ローレンツィーズサージャント
Part-of-speechn
English 1black-tail sergeant (Abudefduf lorenzi)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アゾレスクロミス
Part-of-speechn
English 1Azores chromis (Chromis limbata)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アラビアンクロミス
Part-of-speechn
English 1Arabian chromis (Chromis flavaxilla)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アンボンスズメダイ
Part-of-speechn
English 1Ambon chromis (Chromis amboinensis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1イエローアクシルクロミス
Part-of-speechn
English 1yellow-axil chromis (Chromis xanthochira)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1イエロースペックルドクロミス
Part-of-speechn
English 1yellow-speckled chromis (Chromis alpha)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1イエローテイルリーフフィッシュ
Part-of-speechn
English 1yellowtail reeffish (Chromis enchrysura)
English 2Caribbean chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1イエローフィンクロミス
Part-of-speechn
English 1yellowfin chromis (Chromis xanthopterygia)
English 2Arabian chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1死亡する
Reading 1しぼうする
Part-of-speechn
English 1pass away
Referencehttp://eow.alc.co.jp/死亡する/UTF-8/
CommentSee the examples on the site
NameElliott
Submission Typenew
Editorial Comment 死亡 is already an entry, with the tag of "vs", so there is no 死亡する entry. See: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Headwords

Current Entry二重窓 [にじゅうまど] /(n) double window/storm window/ (1462280)
Headword 1二重窓
Reading 1にじゅうまど
Part-of-speechn
English 1double-glazed window
English 2storm window
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/二重窓
CommentIn the UK this is called a "double glazed window".
Other language optioneng
NameMr You-Don't-Wanna-Do-It-Like-That
Submission Typeamend
Editorial Comment We call it that too. I have heard "double window" too, so I'll keep that as well.


(0)
Current Entry二重窓ガラス [?] /air-gap glazing/WI2/
Headword 1二重窓ガラス
Reading 1にじゅうまどガラス
Part-of-speech?
English 1double glazing
CommentSince you were asking for corrections to the WWWJDIC
interface, I would like to point out that someone who comes
here via 2重窓 (this was the text key in Microsoft Word which
I used) would get the dreaded "romaji conversion error".
Other language optioneng
NameMr You-Don't-Wanna-Do-It-Like-That
Submission Typenew
Editorial Comment I have changed WWWJDIC to stop it treating a non-alphabetic as romaji (mainly a problem with the backdoor.). It really should be 2重窓; not 2重窓.


(0)
Current Entry紐 [ひぼ] /(?) ???/RH/
Headword 1
Reading 1ひぼ
Part-of-speech?
English 1???
English 2RH
CommentI'm not sure what your response is, but I suggest deleting
this entry. Is it any use, even as a "Reverse Henkan"? My
"Microsoft word" lookup tool sprung this on me so I thought
I'd point it out.

Other language optioneng
NameMr You-Don't-Wanna-Do-It-Like-That
Submission Typenew
Editorial Comment Thanks. Deleted.


(0)
Current Entryよく言うよ [よくいうよ] /blow it out/WI1/
Headword 1よく言うよ
Reading 1よくいうよ
Part-of-speechexp
English 1Look who's talking.
English 2Oh, look who's talking!
English 3Give me a break!
English 4Blow it out
English 5Get out of here!
Referencealc
Other language optioneng
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry海底撈月 [はいていらおゆえ] /(?) ???/RH/
Headword 1海底撈月
Reading 1はいていらおゆえ
Part-of-speechn
English 1{mahjong} Haitei winning hand (yaku)
English 2winning on the last tile drawn from the wall ("scooping the moon from the bottom of the sea")
Cross-reference海底
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/海底_(麻雀)#.E6.B5.B7.E5.BA.95.E6.91.B8.E6.9C.88 (proof for reading)
http://mahjong.wikidot.com/last-tile-draw
http://ofb.net/~whuang/ugcs/gp/mahjong/mahjong.html#haidei (this link provides unconfirmed reading)
CommentThe same literal meaning "scooping the moon from the bottom of the sea" as in EDICT entry 海底撈月, but mahjong term has different reading.
Other language optioneng
NameMunin
Submission Typenew
Editorial Comment Reworded it a bit.

Headword 1海底
Reading 1はいてい
Part-of-speechn
English 1{mahjong} Haitei winning hand (yaku)
English 2winning on the last tile drawn from the wall
Cross-reference海底撈月
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/海底_(麻雀) (proof for reading)
http://mahjong.wikidot.com/last-tile-draw
http://ofb.net/~whuang/ugcs/gp/mahjong/mahjong.html#haidei (this link provides unconfirmed reading)
CommentShort for mahjong term 海底撈月 [はいていらおゆえ].
NameMunin
Submission Typenew
Editorial Comment Turned it into "abbr".

Headword 1ジャパカナ
Part-of-speechn
English 1Japanese Canadian
Cross-referenceジャパニーズカナディアン
Referencegoogle (not that many hits I admit)
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ジャパニーズカナディアン
Part-of-speechn
English 1Japanese Canadian
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1インディアンクロミス
Headword 2ブラックテールクロミス
Part-of-speechn
English 1blacktail chromis (Chromis nigrura)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ウェストオーストラリアンクロミス
Part-of-speechn
English 1West Australian chromis (Chromis westaustralis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ウッズクロミス
Part-of-speechn
English 1Wood's chromis (Chromis woodsi)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1オナガスズメダイ
Part-of-speechn
English 1Allen's chromis (Chromis alleni)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1オバールクロミス
Part-of-speechn
English 1Hawaiian chromis (Chromis ovalis)
English 2oval chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1オビトウカイスズメダイ
Part-of-speechn
English 1Okinawa chromis (Chromis okamurai)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1カブラヤスズメダイ
Part-of-speechn
English 1Ternate chromis (Chromis ternatensis)
CommentTernate is a city in Indonesia
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1カレハスズメダイ
Part-of-speechn
English 1agile chromis (Chromis agilis)
English 2bronze reef chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1クルンジンガーズクロミス
Part-of-speechn
English 1black-headed chromis (Chromis klunzingeri)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1クロミスキネラセンス
Headword 2ダスキークロミス
Part-of-speechn
English 1green puller (Chromis cinerascens)
English 2green chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ケニアンクロミス
Part-of-speechn
English 1Kenyan chromis (Chromis nigroanalis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry会場 [かいじょう] /(n) assembly hall/meeting place/the grounds/(P)/ (1198660)
Headword 1会場
Reading 1かいじょう
Part-of-speechn
English 1assembly hall
English 2meeting place
English 3venue (party, event, etc)
Comment"grounds" appeared to be a rather odd definition. I am
suggesting to replace it by venue instead which is more
generic a meeting place for events, etc.
Other language optioneng
NameCedric
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes, venue is a good definition. I like "grounds" so I'll keep it too.

Headword 1コガネスズメダイ
Part-of-speechn
English 1yellow chromis (Chromis analis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment You put this in about 10 hours earlier!

Current Entry引き合う;引合う(io);引きあう [ひきあう] /(v5u,vi) to pay/to be profitable/ (1168930)
Headword 1引き合う
Headword 2引合う
Headword 3引きあう
Reading 1ひきあう
Part-of-speechv5u,vi
English 1to pay
English 2to be profitable
English 3to pull against each other
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment It's a different sense.

Headword 1コビトスズメダイ
Part-of-speechn
English 1midget chromis (Chromis acares)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1サウスアフリカンクロミス
Headword 2ブルースポッティドクロミス
Part-of-speechn
English 1blue-spotted chromis (Chromis dasygenys)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ササスズメダイ
Part-of-speechn
English 1scaly chromis (Chromis lepidolepis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1サンシャインフィッシュ
Headword 2キオスズメダイ
Part-of-speechn
English 1sunshinefish (Chromis insolata)
English 2olive chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1シコクスズメダイ
Part-of-speechn
English 1bicolor chromis (Chromis margaritifer)
English 2whitetail chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1シロボシスズメダイ
Part-of-speechn
English 1white-spotted chromis (Chromis albomaculata)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1スズメダイ
Part-of-speechn
English 1pearl-spot chromis (Chromis notata)
CommentThere is also
オキナワスズメダイ is associated with Chromis notata notata
Both スズメダイ and ミヤケスズメダイ are associated with Chromis notata miyakeensis
The problem is that both of these latin names are invalid. Only Chromis notata is current.
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1スリースポットクロミス
Part-of-speechn
English 1threespot chromis (Chromis verater)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1スリースポットクロミス
Part-of-speechn
English 1trispot chromis (Chromis trialpha)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment Jim! This is the same as the one above! Cut & Paste problem? (Not processed.)

Headword 1タイワンスズメダイ
Part-of-speechn
English 1twinspot chromis (Chromis elerae)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1タカサゴスズメダイ
Part-of-speechn
English 1Weber's chromis (Chromis weberi)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ダムゼルフィッシュ
Part-of-speechn
English 1damselfish (Chromis chromis)
English 2Mediterranean chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ディープシークロミス
Part-of-speechn
English 1deepsea chromis (Chromis abyssicola)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ディープリーフクロミス
Part-of-speechn
English 1deep reef chromis (Chromis delta)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1トウカイスズメダイ
Part-of-speechn
English 1Japanese chromis (Chromis mirationis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ハーフアンドハーフクロミス
Part-of-speechn
English 1half-and-half chromis (Chromis iomelas)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1パープルリーフフィッシュ
Part-of-speechn
English 1purple reeffish (Chromis scotti)
English 2purple chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1パールクロミス
Headword 2ダスキーテールクロミス
Part-of-speechn
English 1duskytail chromis (Chromis pelloura)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1バリアリーフクロミス
Part-of-speechn
English 1barrier reef chromis (Chromis nitida)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ヒレグロスズメダイ
Part-of-speechn
English 1dark-fin chromis (Chromis atripes)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1フィリピンクロミス
Part-of-speechn
English 1Philippines chromis (Chromis scotochiloptera)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1フカミスズメダイ
Part-of-speechn
English 1whitetail chromis (Chromis leucura)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ブラウンクロミス
Part-of-speechn
English 1brown chromis (Chromis multilineata)
English 2yellow-edge chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ブラウンプラー
Part-of-speechn
English 1brown puller (Chromis hypsilepis)
English 2one-spot chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ブラックスミス
Part-of-speechn
English 1blacksmith (Chromis punctipinnis)
English 2blacksmith chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ブルーアクシルクロミス
Part-of-speechn
English 1blue-axil chromis (Chromis caudalis)
English 2dusky puller
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ブルークロミス
Part-of-speechn
English 1blue chromis (Chromis cyanea)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ペルヴィアンクロミス
Part-of-speechn
English 1Peruvian chromis (Chromis intercrusma)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ペンバクロミス
Part-of-speechn
English 1Pemba chromis (Chromis pembae)
CommentPemba is an island
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1マツバスズメダイ
Part-of-speechn
English 1smokey chromis (Chromis fumea)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1マラヤンクロミス
Part-of-speechn
English 1Malayan chromis (Chromis flavipectoralis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1マルスズメダイ
Part-of-speechn
English 1ovate chromis (Chromis ovatiformis)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1モンスズメダイ
Part-of-speechn
English 1paletail chromis (Chromis xanthura)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ラインドクロミス
Part-of-speechn
English 1lined chromis (Chromis lineata)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ラボックスクロミス
Part-of-speechn
English 1Lubbock's chromis (Chromis lubbocki)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ランドールズクロミス
Part-of-speechn
English 1Randall's chromis (Chromis randalli)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1医師免許証
Reading 1いしめんきょしょう
Part-of-speechn
English 1Physician's License
English 2Doctor's License
English 3Medical License
Cross-reference医師免許
Referencehttp://mednt.jp/index.php/医師免許証
http://www.tm.nagasaki-u.ac.jp/mtm/english/download/2010prospectus.pdf
http://www.translators.jp/certificate/
http://teisanhuma.exblog.jp/m2007-09-01/
Comment1) Not sure about the spelling of "license" in the context of this database... ;-)
2) I am surprised how few documents are on the web that show both the Japanese term and one of the English terms...
3) The term "state license" - something that sounds like a specific American expression - has been translated as 医師免許証 in a book from 60 years ago (see http://www.geocities.jp/minakami30jp/rs/09.html, a chapter from "Hans Zinsser: As I Remember Him, the Biography of R. S."), but i think that does not indicate a regular translation...
4) Your database has 医師免許 【いしめんきょ】 medical licence; WI1 - i'll add that to ED next...
NameHendrik
Submission Typenew
Editorial Comment Either spelling is OK. I add the other in parentheses.

Headword 1デモイセル
Part-of-speechn
English 1demoiselle (Chromis dispilus)
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1医師免許
Reading 1いしめんきょ
Part-of-speechn
English 1physician's license
English 2doctor's license
English 3medical license
English 4license to practice medicine
Cross-reference医師免許証
Referencehttp://aki-chan.cocolog-nifty.com/myblog/2007/03/application_for_eaa9.html
http://bookshelffor-mythoughts.blogspot.com/2009/11/blog-post.html
http://ameblo.jp/meimonkoryugaku/entry-10533763430.html
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/3093/m0u/
CommentAn entry for this headword is in WI1
NameHendrik
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1グリーンクロミス
Part-of-speechn
English 1green chromis (Chromis caerulea)
English 2blue-green chromis
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1シザーテイルダムゼルフィッシュ
Part-of-speechn
English 1scissortail damselfish (Chromis atrilobata)
Referencehttp://diving-commu.jp/feature/index.php?id=521
NameJames Rose
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ロハス
Part-of-speechn
English 1LOHAS (Lifestyles Of Health And Sustainability; market segment made up of ecologically conscious consumers)
ReferenceFound in the wild:
http://www.asahi.com/housing/news/TKY201005140217.html

http://ja.wikipedia.org/wiki/LOHAS
CommentLOHAS is an abbr, but does that make ロハス one? It's not an abbreviation for some longer Japanese term.

WP Ja mentions ロハース as alternative spelling, but it gets almost no Googits outside of Wikipedia stuff. Ignoring it for now.

Sounds like awful marketing jargon if the Wikipedia article is anything to go by, but liking a word is not a prerequisite for adding it to the dictionary. Over 2 mil Googits too.
NameJeroen Hoek
Submission Typenew
Editorial Comment Reformatted it a little to be more in our "style". LOHAS is an acronym; not an abbreviation. ロハス is not an abbreviation. I'll add ロハース FWIW.


(0)
Current Entry来校 [らいこう] /(n,vs,vi) school visit/WI1/
Headword 1来校
Reading 1らいこう
Part-of-speechn,vs
English 1school visit
ReferenceEijiro
Other language optioneng
NameJim Breen
Submission Typenew
Editorial Comment