New Entries/Amendments for 2010-06-16

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 16 June.
Current Entry右図 [うず] /(n) map on the right/chart on the right/ (2411930)
Headword 1右図
Reading 1うず
Part-of-speechn
English 1map on the right
English 2chart on the right
ReferenceSee below.
CommentWith regard to my earlier submission for "左図," I decided to look to see if a submission was required for "右図" and I found that the above entry was already included.

I decided to make this submission so that both right and left may be seen with compatible type entries and perhaps also a two-way cross-reference may be helpful for the novice; especially if the novice thinks that the above headword may be "ゆうず."
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typeamend
Editorial Comment If you want to suggest a cross-reference, do so using this form (I have added one here.)

Current Entry一致 [いっち] /(n,vs) (1) coincidence/agreement/union/match/(2) conformity/consistency/(3) cooperation/(P)/ (1164740)
Headword 1一致
Reading 1いっち
Part-of-speechn,vs
English 1(1) coincidence
English 2agreement
English 3union
English 4match
English 5(2) conformity
English 6consistency
English 7(3) cooperation
ReferenceSee below.
CommentI am using this entry in order to make the case for the promotion of two "W*" entries. However, as you may conclude that the "W*" are too obvious for the main dictionary, I thought that it was best not to create two new entries which you would have to delete.

The two "W*" are as follows:-

一致すること 【いっちすること】 very good match with; WI1
一致するとは限らない 【いっちするとはかぎらない】 not necessarily correspond to; WI3

My case for the promotion is this:-

The novice sees "一致している" in some text. The "一" is "one" and it may have a variety of readings, but it is clear enough. The "致して" is thought to be "いたす" and that can be discovered quite readily in the dictionary. The "いる" is again fairly obvious in meaning when it follows "て." However, the meaning for the novice still does not quite stack up in the context of the sentence which is being read.

Maybe, searching around, the novice will discover that the "して" is "する" and the "致" is "ち." Perhaps not.

Climbing that first hurdle is the pain and I think that the suggested promotion would help because a search for "一致す" will find the promoted entries and immediate clarity.

When the novice checks it out on Google and discovers that "一致すること" gets over 40m hits and "一致するとは限らない" gets over 500k, the novice may say, "Why must I struggle to find the obvious and, yet, I can find with comparative ease so much that is thought to be difficult to understand."

I hope that my comments appeal to you. Perhaps there is a better way of achieving the same result. Either way, I hope that one will be able to search "一致す" and find the answer that is really needed.
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typeamend
Editorial Comment Frankly I think those two 一致する... expressions are a step too far for the dictionary, and are better off as examples. What do others think?


(sendNotJS) Send submission
Current Entry術後 [じゅつぜん] /(adj-no) preoperative (preparation, diagnosis, etc.)/ (2272880)
Headword 1術前
Reading 1じゅつぜん
Part-of-speechadj-no
English 1preoperative (preparation, diagnosis, etc.)
CommentI think this was a mistaken entry. "Preoperative" should use the 前 character, not the 後 character. The hiragana reading even suggests the same.
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes, that was an error I let through. There is already a correct 術後 entry.

Headword 1甘味処
Reading 1かんみどころ
Part-of-speechn
English 1A cafe featuring Japanese style sweets served with green tea.
Referencehttp://tokyostation-yukari.blogspot.com/2009/05/kanmidokoro-kinozen-in-kagurazaka.html
NameRoberto Baldinini
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1業務一課
Reading 1ぎょうむいっか
Part-of-speechn
English 1not sure what this means - seems to be a department in a japanese company
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment I'm sure it's not a dictionary entry.

Headword 1完結相
Reading 1かんけつそう
Part-of-speechn
English 1{ling} perfective aspect
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/完結相
NameAnselm
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1完了相
Reading 1かんりょうそう
Part-of-speechn
English 1{ling} perfect aspect
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/完了相
NameAnselm
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry完了 [かんりょう] /(n,vs,adj-no) (1) completion/conclusion/(n) (2) {ling} perfective (form, aspect)/(P)/ (1211630)
Headword 1完了
Reading 1かんりょう
Part-of-speechn,vs,adj-no
English 1(1) completion
English 2conclusion
English 3(n) (2) {ling} perfect (tense, form, aspect)
Cross-reference完了形, 完了相
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/完了相
http://ja.wikipedia.org/wiki/完結相
Comment完了形 refers to the particular English "present perfect tense", whereas 完了相 refers to the English linguistic term for "perfect aspect". That is actually not the same thing as the "perfective aspect", which is 完結相.
Other language optioneng
NameAnselm
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1不定過去
Reading 1ふじょうかこ
Part-of-speechn
English 1{ling} aorist tense (Greek)
English 2past-perfective tense
Cross-referencefor perfective (also called aorist) aspect see 完結相
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/3614/m1u/aorist/
http://en.wikipedia.org/wiki/Aorist
http://en.wikipedia.org/wiki/Perfective_aspect
http://ja.wikipedia.org/wiki/完結相
http://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_aspect
http://dic.naver.com/
CommentI've been trying to figure this one out all day. I'd wager most people who know the term "aorist" became acquainted with it via Greek. In that context, "aorist" is a particular verb form that is preterite (tense) AND perfective (aspect). Sometimes, "aorist" can also be used to refer to the perfective aspect more generally (sloppily?), but since 不定過去 already includes 過去, I decided to clarify that the use of "aorist" here is with specific reference to the Greek verb form. Verb forms labeled "aorist" in other languages might also be past-perfective, but I wouldn't know about those.

I suppose I should add that I specifically opted for ふじょう instead of ふてい because it more closely matches the Korean reading of the Chinese characters (부정), which is more convenient for me and probably makes little difference to anyone else. Does anyone know any better? The Chinese reading is ㄉㄧㄥˋ, but that probably doesn't really matter... does it?
NameAnselm
Submission Typenew
Editorial Comment There is a little WWW evidence for it being ふていかこ, but quite slender. I'll put in both.


(0)
Current Entry州長官 [?] /sheriff/WI2/
Headword 1州長官
Reading 1しゅうちょうかん
Part-of-speechn
English 1sheriff
ReferenceEijiro, Readers, etc. - reading confirmed on WWW pages
Other language optioneng
NameJim Breen
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry郡保安官 [?] /County Sheriff/county mounty/sheriff/{sign} COUNTY SHERIFF/WI2/
Headword 1郡保安官
Reading 1ぐんほあんかん
Part-of-speechn
English 1county sheriff
ReferenceReaders, Eijiro
Other language optioneng
NameJim Breen
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1仮定法
Reading 1かていほう
Part-of-speechn
English 1{ling} subjunctive mood
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/12956/m0u/仮定法/
http://ja.wikipedia.org/wiki/仮定法
NameAnselm
Submission Typenew
Editorial Comment Already an entry.

Headword 1接続法
Reading 1せつぞくほう
Part-of-speechn
English 1{ling} subjunctive mood
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/接続法
CommentApparently, there's more than one way to say subjunctive mood?
NameAnselm
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1条件法
Reading 1じょうけんほう
Part-of-speechn
English 1{ling} conditional mood
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/35534/m1u/条件法/
http://ja.wikipedia.org/wiki/条件法
NameAnselm
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry丸ごと(P);丸事 [まるごと] /(adv) in its entirety/whole/wholly/(P)/ (1216410)
Headword 1丸ごと
Headword 2丸事
Reading 1まるごと
Part-of-speechadv
English 1in its entirety
English 2whole
English 3wholly
CommentNot 丸毎 ?
Other language optioneng
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment Hmmm. I can see 丸毎 being used for まるごと.

Current Entry忝い [かたじけない] /(adj-i) grateful/indebted/ (1566760)
Headword 1忝い
Headword 2辱い
Reading 1かたじけない
Part-of-speechadj-i
English 1grateful
English 2indebted
ReferenceAnthy IME dictionary has it for かたじけない.
New Nelson confirms
CommentAn entry in RH too, which can be deleted now.
Other language optioneng
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1抜苦与楽
Reading 1ばっくよらく
Part-of-speechn
English 1{Buddhist Term} Take away suffering and confer blessings
Reference広辞苑・岩波書店・第五版
仏・菩薩が衆生の苦しみを取り除き、安楽を与えること。
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1ごと
Part-of-speechsuf
MiscuK
English 1with the rest
English 2all of
English 3the whole
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/69910/m1u/共/

CommentI'm surprised you don't seem to have this, but I couldn't find it anywhere on WWWJDIC.
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1赤玉葱
Reading 1あかたまねぎ
Part-of-speechn
English 1red onion
English 2purple onion
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/赤たまねぎ
NameKaj Syrjänen
Submission Typenew
Editorial Comment