Headword 1 | コーヒー粉 |
Reading 1 | コーヒーこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | coffee grounds |
Comment | Reading is -ko, not -kona. Follows the pattern of 片栗粉, 小麦粉 etc. |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Noted, thanks. |
Headword 1 | 冷凍野菜 |
Reading 1 | れいとうやさい |
Part-of-speech | n |
English 1 | frozen vegetables |
Reference | Google images |
Name | Kaj Syrjänen |
Submission Type | new |
Editorial Comment | In Eijiro too. |
Headword 1 | フィッシュフィンガー |
Part-of-speech | n |
English 1 | fishstick |
English 2 | fish finger |
Name | Kaj Syrjänen |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ヤジブカ |
Headword 2 | メジロザメ |
Part-of-speech | n |
English 1 | sandbar shark (Carcharhinus plumbeus, a species of requiem shark) |
Comment | While Carcharhinus is the type genus of the Carcharhinidae family, requiem sharks are the whole family... not the genus. Not sure if cross-references are required or not. |
Name | James Rose |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | コエンザイム |
Part-of-speech | n |
English 1 | coenzyme |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 散弾 [さんだん] /(n) (gun) shot/ (1303560) |
Headword 1 | 散弾 |
Reading 1 | さんだん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (gun) shot |
Comment | 散弾 【さんだん】 (n) (gun) shot [G][GI][S][A][W] [JW]
霰弾 【さんだん】 (n) buckshot; shot [G][GI][S][A][JW] Merge |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 散弾銃 [さんだんじゅう] /(n) shotgun/ (1303570) |
Headword 1 | 散弾銃 |
Reading 1 | さんだんじゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | shotgun |
Comment | 散弾銃 【さんだんじゅう】 (n) shotgun [G][GI][S][A][W] [JW]
霰弾銃 【さんだんじゅう】 (n) shotgun [G][GI][S][A][JW] Merge. 散弾銃 should go first, as it's more common. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 自惚れ(P);己惚れ [うぬぼれ] /(n,adj-no) (uk) pretension/conceit/hubris/(P)/ (1317730) |
Headword 1 | 自惚れ |
Headword 2 | 己惚れ |
Headword 3 | 自惚 |
Reading 1 | うぬぼれ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (uk) pretension |
English 2 | conceit |
English 3 | hubris |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 自惚れ(P);己惚れ [うぬぼれ] /(n,adj-no) (uk) pretension/conceit/hubris/(P)/ (1317730) |
Headword 1 | 自惚れ |
Headword 2 | 己惚れ |
Reading 1 | うぬぼれ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (uk) pretension |
English 2 | conceit |
English 3 | hubris |
Comment | Suggest removing the REVHENKAN entry
自惚 【うぬぼ】 (?) ???; RH |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Done. |
Current Entry | 自惚れ(P);己惚れ [うぬぼれ] /(n,adj-no) (uk) pretension/conceit/hubris/(P)/ (1317730) |
Headword 1 | 自惚れ |
Headword 2 | 己惚れ |
Reading 1 | うぬぼれ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (uk) pretension |
English 2 | conceit |
English 3 | hubris |
Comment | 自惚 could be added as 'irregular okurigana' (or whatever the term is). |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Will do. |
Current Entry | 伺う [うかがう] /(v5u,vt) (1) (hum) to visit/to ask/to inquire/to hear/to be told/(v5u) (2) to implore (a god for an oracle)/to seek direction (from your superior)/(v5u,vi) (3) (hum) to visit/(4) (from 御機嫌を伺う) to speak to (a large crowd at a theatre, etc.)/(P)/ (1305700) |
Headword 1 | 伺う |
Reading 1 | うかがう |
Part-of-speech | v5u,vt |
English 1 | (1) (hum) to ask |
English 2 | to inquire |
English 3 | to hear |
English 4 | to be told |
English 5 | (v5u) (2) to implore (a god for an oracle) |
English 6 | to seek direction (from your superior) |
English 7 | (v5u,vi) (3) (hum) to visit |
English 8 | (4) (from 御機嫌を伺う) to speak to (a large crowd at a theatre, etc.) |
Comment | To visit is in sense (1) and sense (3). I think it should be (3) only. |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |