Headword 1 | 鮴 |
Reading 1 | ゴリ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | (1) (see ヨシノボリ) fish of the genus Rhinogobius |
English 2 | (2) (see チチブ) dusky tripletooth goby (Tridentiger obscurus) |
English 3 | (3) (see ウキゴリ) common freshwater goby (Gymnogobius urotaenia) |
English 4 | (4) (see 鰍) Japanese fluvial sculpin (fish, Cottus pollux) |
Reference | (1-3) ヨシノボリ類、チチブ類、ウキゴリ類など小型のハゼ類や、カサゴ目・カジカ科に属するカジカ類、あるいはその両方を合わせて呼ぶ場合などがある
(4) wikipedia: カジカ(鰍、Cottus pollux)は、カサゴ目カジカ科に属する魚。地方によっては、他のハゼ科の魚とともにゴリ、ドンコと呼ばれることもある。 |
Comment | All of these fishes look alike and are characterized by the fact that their ventral fins are combined to form a kind of sucker that helps them stay put at the bottom of river. The expression gorioshi comes from trying to forcefully remove a gori from the rock or whatever surface it has decided to latch onto.
Thank god we have scientific names for fishes. Now, if only we could persuade people to use one common name per scientifically categorized fish... (dream on) |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 浮鮴 |
Reading 1 | ウキゴリ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) common freshwater goby (Gymnogobius urotaenia) |
English 2 | (2) (see 墨浮鮴) floating goby (Gymnogobius petschiliensis) |
English 3 | (3) (see 縞浮鮴) Gymnogobius opperiens (fish) |
English 4 | (4) (see イサザ) isaza goby (Gymnogobius isaza) |
Reference | wikipedia ウキゴリ |
Comment | Let's put it this way. |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 求められない [もとめられない] /(adj-i) unsolicited/ (2435280) |
Headword 1 | 求められない |
Reading 1 | もとめられない |
Part-of-speech | adj-i |
English 1 | (See 求める) unsolicited |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 求められない [もとめられない] /(adj-i) unsolicited/ (2435280) |
Headword 1 | 求められない |
Reading 1 | もとめられない |
Part-of-speech | adj-i |
English 1 | (See 求める) unsolicited |
Comment | On second thoughts, I don't think that 求められない is a particularly common or unusual form of 求める so I'm a bit dubious about including it as an entry. |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I err on the side of inclusion. |
Current Entry | ヴァンパイア(P);バンパイア /(n) vampire/(P)/ (1649340) |
Headword 1 | ヴァンパイア |
Headword 2 | バンパイア |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 吸血鬼) vampire |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 延ばす(P);伸ばす(P) [のばす] /(v5s,vt) (1) (esp. 伸ばす) to grow long (beard, hair, etc.)/(2) to lengthen/to extend/to stretch/(3) (esp. 伸ばす) to reach out/to hold out/(4) to straighten/to smooth out/(5) to spread evenly (dough, cream, etc.)/(6) to dilute/to thin out/(7) (esp. 延ばす) to postpone/(8) to prolong/(9) to strengthen/to develop/to expand/(P)/ (1600290) |
Headword 1 | 伸ばす |
Headword 2 | 延ばす |
Reading 1 | のばす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | (1) (esp. 伸ばす) to grow long (beard, hair, etc.) |
English 2 | (2) to lengthen |
English 3 | to extend |
English 4 | to stretch |
English 5 | (3) (esp. 伸ばす) to reach out |
English 6 | to hold out |
English 7 | (4) to straighten |
English 8 | to smooth out |
English 9 | (5) to spread evenly (dough, cream, etc.) |
English 1 | (6) to dilute |
English 1 | to thin out |
English 1 | (7) (esp. 延ばす) to postpone |
English 1 | (8) to prolong |
English 1 | (9) to strengthen |
English 1 | to develop |
English 1 | to expand |
Comment | Suggest putting 伸ばす first as it is 10 times more common (according to Google estimates). |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 耳の痛い真実 [?] /home truth/WI4/ |
Headword 1 | 耳の痛い真実 |
Reading 1 | みみのいたいしんじつ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | home truth |
Comment | See existing example:
私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。 It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth. |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 出て来る;出てくる [でてくる] /(vk) to come out/ (2438400) |
Headword 1 | 出て来る |
Headword 2 | 出てくる |
Reading 1 | でてくる |
Part-of-speech | vk |
English 1 | to come out |
English 2 | to appear |
English 3 | to turn up |
English 4 | to emerge |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 病気だと見える [びょうきだとみえる] /(v1) to seem to be sick/ (1905280) |
Headword 1 | 病気だと見える |
Reading 1 | びょうきだとみえる |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | to seem to be sick |
Comment | I don't see a reason for this entry. Gets very few googits. |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I agree. I'll drop it. |
Current Entry | 張り紙 [はりがみ] /(n) paper patch/paper backing/poster/(P)/ (1427820) |
Headword 1 | 張り紙 |
Headword 2 | 貼り紙 |
Headword 3 | はり紙 |
Reading 1 | はりがみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | paper patch |
English 2 | paper backing |
English 3 | poster |
Comment | delete duplicate entry |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 土取場 |
Reading 1 | どとりば |
Part-of-speech | n |
English 1 | borrowing pit |
Reference | http://tangorin.com/specialized/borrow and deposit |
Comment | Technical word in the field of flood prevention. |
Name | Tao Romera |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 赤がかった人 |
Reading 1 | あかがかったひと |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | n |
Misc | derog |
English 1 | person with communist leanings |
Reference | 4 ((しばしばP-))((軽蔑))左翼的な[赤がかった]人(pinko). ⇒RED[名]2
http://patra.kyo.com/blog/2006/02/09/50363414/comment-page-1/ 一体どうゆう人選でああゆう赤がかった人が選ばれるの? |
Comment |
|
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 交ぜ書き [まぜがき] /(n) mixed writing (e.g. kanji and kana)/ (2446800) |
Headword 1 | 交ぜ書き |
Headword 2 | 混ぜ書き |
Reading 1 | まぜがき |
Part-of-speech | n |
English 1 | mixed writing (e.g. kanji and kana) |
Reference | |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 締める(P);〆る;緊める [しめる] /(v1,vt) (1) (締める only) to tie/to fasten/(2) (締める, 〆る only) to total/to sum/(3) (締める, 緊める only) to be strict with/(4) (締める only) to economize (economise)/to cut down on/(P)/ (1436570) |
Headword 1 | 締める |
Headword 2 | 〆る |
Headword 3 | 緊める |
Reading 1 | しめる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) (締める only) to tie |
English 2 | to fasten |
English 3 | to make sushi adding a mixture of vinegar and salt |
English 4 | (2) (締める, 〆る only) to total |
English 5 | to sum |
English 6 | (3) (締める, 緊める only) to be strict with |
English 7 | (4) (締める only) to economize (economise) |
English 8 | to cut down on |
Comment | (1) (締める only) to tie
to fasten In addition, there is the specialized sushi shop meaning of "to make sushi adding a mixture of vinegar and salt" I don't have a reference, sorry, but this is a restaurant translation I'm doing and the information was provided by the restauranteur. |
Other language option | eng |
Name | David Stormer |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 当期純利益 [?] /current net earnings/current net income/current net profit/current term net income/current term net profit/net income for the current year/net income for the year/net profit for the year/net profit of current period/profit for this (the, that, the current) period/WI4/ |
Headword 1 | 当期純利益 |
Reading 1 | とうきじゅんりえき |
Part-of-speech | n |
English 1 | current net income |
English 2 | net income for the year |
English 3 | current net earnings |
English 4 | current net profit |
English 5 | current term net income |
English 6 | current term net profit |
English 7 | net profit for the year |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/224146/m0u/当期/ |
Comment | Not too sure of what all the English financial terms actually mean. |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 監修 [かんしゅう] /(n,vs) (editorial) supervision/general editorship/(P)/ (1213710) |
Headword 1 | 監修 |
Reading 1 | かんしゅう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (editorial) supervision |
English 2 | general editorship |
Comment | supervising director (of anime, TV series etc) |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |