Modified lines:  5680, 8414, 16289, 16290, 19617, 21340, 31232, 42878, 76479, 81162, 82054, 83816, 90727, 96218, 97413, 106195, 106582, 108141, 111996, 112188, 133995, 159331, 165829
Added line:  5732, 8227, 14841, 53829, 69589, 79881, 87909, 90349, 90944, 96163, 109102, 109735, 119922, 136237, 149073, 149273, 161111, 161411, 162753
Removed line:  1, 55921, 59930, 59931, 76079, 81163, 96219, 98946, 165809
Generated by diff2html
© Yves Bailly, MandrakeSoft S.A. 2001
diff2html is licensed under the GNU GPL.

  edict     edictz
  176554 lines
11150498 bytes
Last modified : Tue Jan 6 14:28:16 2009

    176564 lines
11151482 bytes
Last modified : Wed Jan 7 14:28:30 2009

1 學 [偐偐傝] /(n) Person in charge/TempSUB/      
5680 え /(int) (1) eh? (surprise)/(2) eh (agreement)/EntL2122310/   5679 え /(int) (1) eh? (surprise)/(2) eh (agreement)/(prt) (3) (See かえ,ぞえ,わえ) (arch) strengthens a question, assertion, etc./(4) (after a noun) used when calling out to someone/EntL2122310/
      5732 えのき蔓;陛蔓 [えのきたけ;えのきだけ;エノキタケ;エノキダケ] /(n) (uk) enoki mushroom (long, thin and white)/Flammulina velutipes/winter mushroom/EntL1175410/
      8227 お缄塑 [おてほん] /(n) Sample (Text), Example, Demonstration/TempSUB/
8414 かい /(prt) marks yes-no question (masc)/(P)/EntL2017770/   8415 かい(P);かえ /(prt) (fam) marks yes-no question/(P)/EntL2017770/
      14841 ご赂梦なのか;告赂梦なのか [ごぞんじなのか] /(exp) do you know/perhaps you know/I wonder if you know/EntL2275160/
16289 ざり /(aux) (arch) (1) (from ×ずあり; used after a -nai stem) not .../(exp) (2) (from ×ぞあり; usu. as ×にざりける) is/are/TempSUB/   16291 ざり /(aux) (arch) (1) (from ×ずあり; used after a -nai stem) not .../(exp) (2) (from ×ぞあり; usu. as ×にざりける) is/are/TempSUB/FIX SI/
16290 ざる /(prt) (literary form of -ない) (arch) not/un-/EntL2098050/   16292 ざる /(aux) (literary form of -ない) (See ず,ざり) (arch) not/un-/EntL2098050/
19617 ぞい;ぞえ /(prt) (arch) (at sentence-end) indicates mild emphasis/TempSUB/   19619 ぞい;ぞえ;ぜえ /(prt) (arch) (at sentence-end) indicates mild emphasis/TempSUB/
21340 だい /(prt) marks what/where/who type question (casual)/(P)/EntL2097680/   21342 だい /(prt) (1) (fam) marks wh-question (what, where, who)/(2) (chn) strengthens one's judgment or conclusion/(P)/EntL2097680/
31232 はっちゃける /(vi) To make merry and forgot one's troubles, do as one pleases/TempSUB/   31234 はっちゃける /(v1) to make merry and forgot one's troubles/to do as one pleases/TempSUB/
42878 わい /(prt) (See わ) (sentence end, mainly male) indicates emotion/EntL2201380/   42880 わい;わえ /(prt) (See わ) (sentence end, mainly male) indicates emotion/EntL2201380/
      53829 ジクシス [ジクシス] /(c) Zixsys Inc./TempSUB/
55921 ソフトバンクモバイル /(co) Softbank Mobile/TempSUB/      
59930 ノルウェ〖の抗 [ノルウェ〖のもり] /(u) (see ノルウェイの抗 (novel)) "Norwegian Wood (This Bird Has Flown)", Beatles song (standard Japanese translation of the song title, although the song's lyrics refer to wood (腾亨) rather than forest (抗)) /TempSUB/      
59931 ノルウェイの抗 [ノルウェイのもり] /(u) (see 录惧秸践 and ノルウェ〖の抗 (Beatles song)) "Norwegian Wood", 1987 novel by Haruki Murakami 录惧秸践/TempSUB/      
      69589 レ〖ザ〖ポインタ〖 /(n) laser pointer/TempSUB/
76079 陛蔓 [えのきたけ] /(n) (uk) long thin white "enokitake" mushroom/EntL1175410/      
76479 鳖拍骚 [さるたひこ;さるだひこ;さるたびこ;さるだびこ] /(n) Sarutahiko (Shinto god)/Sarudahiko/Sarutabiko/Sarudabiko/TempSUB/   76479 鳖拍骚 [さるたひこ;さるだひこ;さるたびこ;さるだびこ] /(n) Sarutahiko (Shinto god)/Sarudahiko/Sarutabiko/Sarudabiko/TempSUB/FIX さるだびこ = ok/
      79881 残陕 [かびょう] /(n) (kor: Hwabyeong) Korean anger syndrome/hwabyung/
81162 搀头蝶 [かいゆうぎょ] /(n) migratory fish/straddling fish stocks/RW/TempSUB/   81163 搀头蝶;搀掴蝶 [かいゆうぎょ] /(n) migratory fish/straddling fish stocks/EntL1668650/
81163 搀头蝶;搀掴蝶 [かいゆうぎょ] /(n) migratory fish/EntL1668650/      
82054 倡恕 [かいほう] /(n) evolution/EntL1977450/   82054 倡恕 [かいほう] /(n) {math} extraction of roots/evolution/EntL1977450/
83816 酬蔓 [なめたけ] /(n) (see 陛蔓) same as 陛蔓 ("enokitake" mushroom), Flammulina velutipes, used in the cuisines of Japan, Korea and China, cultivated to be long, thin and white/TempSUB/   83816 酬蔓 [なめたけ] /(n) (see 陛蔓) enoki mushroom (Flammulina velutipes)/
      87909 荡诲船エイ [おにいとまきエイ] /(n) manta ray/Manta birostris/
      90349 定下胳 [きょうわご] /(n) Manchukuo dialect/
90727 兜受をとる;兜受を艰る [きょうべんをとる] /(exp,v5r) to teach/to take a teaching job/EntL2402440/   90729 兜受をとる;兜受を脊る;兜受を艰る [きょうべんをとる] /(exp,v5r) to teach/to take a teaching job/EntL2402440/
      90944 督啊胳 [こうあご] /(n) Manchukuo dialect/
      96163 斧ざる使かざる咐わざる;斧鳖使か鳖咐わ鳖 [みざるきかざるいわざる] /(exp) see no evil, hear no evil, and speak no evil/EntL1715860/
96218 斧鳖 [みざる] /(n) (See 话鳖) see-not monkey/one of the three wise monkeys who see and hear and speak no evil/EntL1259340/   96222 斧鳖 [みざる] /(n) (See 话鳖) see-not monkey (one of the three wise monkeys)/EntL1259340/
96219 斧鳖使か鳖咐わ鳖 [みざるきかざるいわざる] /(exp,n) see no evil, hear no evil and speak no evil/EntL1715860/      
97413 咐わ鳖 [いわざる] /(n) say-not monkey/EntL1264390/   97416 咐わ鳖 [いわざる] /(n) (See 话鳖) say-not monkey (one of the three wise monkeys)/EntL1264390/
98946 告赂梦なのか [ごぞんじなのか] /(exp) do you know/perhaps you know/I wonder if you know/EntL2275160/      
106195 话鳖 [さんえん;みざる(ik)] /(n) (See 斧鳖) three wise monkeys who see and hear and speak no evil/EntL1579370/   106197 话鳖 [さんえん;さんざる] /(n) (See 斧鳖,使か鳖,咐わ鳖) three wise monkeys (who "see no evil, hear no evil, and speak no evil")/EntL1579370/
106582 话争 [さんし] /(n) (See 巩拷略) the three worms (in Taoism, worms that inhabit the human gut and--on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle--ascend to heaven during one's sleep to report on one's wrongdoings)/TempSUB/   106584 话争 [さんし] /(n) (See 巩拷略) the three worms (in Taoism, worms that inhabit the human gut and, on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle, ascend to heaven during one's sleep to report on one's wrongdoings)/TempSUB/
108141 挥;争 [しかばね] /(n) (1) corpse/(2) (See 争揣) kanji "corpse" radical/EntL1853420/   108143 挥;争 [しかばね;かばね;し] /(n) (1) corpse/(2) (しかばね, かばね only) (See 争揣) kanji "corpse" radical/EntL1853420/
      109102 诲船エイ;诲船えい [いとまきエイ;いとまきえい] /(n) devilray/Mobula japanica/devilfish/TempSUB/FIX/
      109735 货事态侈灰 [はなみのかさご;ハナミノカサゴ] /(n) (uk) red lionfish/Pterois volitans/
111996 悸坛 [じつむ] /(n) practical business/(P)/EntL1321460/   112000 悸坛 [じつむ] /(n) practical business/practical work experience/practicum/(P)/EntL1321460/
112188 嘉てる坷哼れば溅う坷哼り [すてるかみあればひろうかみあり] /(exp) (id) When one door is shut, another is open/EntL2417780/   112192 嘉てる坷哼れば溅う坷哼り [すてるかみあればひろうかみあり] /(exp) (id) When one door is shut, another is open/The world is as kind as it is cruel/EntL2417780/
      119922 惧牟粗遂瓢坍誓嚎旧 [じょうちょうかんまくどうみゃくへいさしょう] /(n) superior mesenteric artery syndrome/
133995 戮肠 [たかい] /(n,vs) death/the next world/EntL1406960/   134000 戮肠 [たかい] /(n) (1) death/the next world/(vs) (2) to pass away/to die/EntL1406960/
      136237 络澎啊胳 [だいとうあご] /(n) Manchukuo dialect/Greater East Asian dialect/
      149073 泣碰 [ひあたり] /(n) exposition au soleil/lieu ensoleill彨/salaire journalier/TempSUB/
      149273 泣塔胳 [にちまんご] /(n) Manchukuo dialect/
159331 使か鳖 [きかざる] /(n) hear-not monkey/EntL1505730/   159339 使か鳖 [きかざる] /(n) (See 话鳖) hear-not monkey (one of the three wise monkeys)/EntL1505730/
      161111 输锦脱咐 [ほじょようげん] /(n) auxiliary inflecting word, such as a verb or adjective/TempSUB/
      161411 属兜客 [ほうきょうにん] /(n) early Japanese Christian/
      162753 颂臀烦榷 [ほくようぐんばつ] /(n) Beiyang Army/
165809 涛陇 [もぞう] /(n,vs) counterfeit/imitation/EntL1912440/      
165829 滔陇 [もぞう] /(n,vs,adj-no) imitation/mimic/(P)/EntL1533680/   165839 滔陇(P);涛陇 [もぞう] /(n,vs,adj-no) imitation/counterfeit/fake/sham/(P)/EntL1533680/

Generated by diff2html on Wed Jan 7 14:30:44 2009
Command-line:
/u/staff1/jwb/bin/diff2html --only-changes edict edictz