|
Generated by diff2html © Yves Bailly, MandrakeSoft S.A. 2001 diff2html is licensed under the GNU GPL. |
edict | edictz | |||
---|---|---|---|---|
176554 lines 11150498 bytes Last modified : Tue Jan 6 14:28:16 2009 |
176564 lines 11151482 bytes Last modified : Wed Jan 7 14:28:30 2009 |
|||
1 | 學 [偐偐傝] /(n) Person in charge/TempSUB/ | |||
5680 | え /(int) (1) eh? (surprise)/(2) eh (agreement)/EntL2122310/ | 5679 | え /(int) (1) eh? (surprise)/(2) eh (agreement)/(prt) (3) (See かえ,ぞえ,わえ) (arch) strengthens a question, assertion, etc./(4) (after a noun) used when calling out to someone/EntL2122310/ | |
5732 | えのき蔓;陛蔓 [えのきたけ;えのきだけ;エノキタケ;エノキダケ] /(n) (uk) enoki mushroom (long, thin and white)/Flammulina velutipes/winter mushroom/EntL1175410/ | |||
8227 | お缄塑 [おてほん] /(n) Sample (Text), Example, Demonstration/TempSUB/ | |||
8414 | かい /(prt) marks yes-no question (masc)/(P)/EntL2017770/ | 8415 | かい(P);かえ /(prt) (fam) marks yes-no question/(P)/EntL2017770/ | |
14841 | ご赂梦なのか;告赂梦なのか [ごぞんじなのか] /(exp) do you know/perhaps you know/I wonder if you know/EntL2275160/ | |||
16289 | ざり /(aux) (arch) (1) (from ×ずあり; used after a -nai stem) not .../(exp) (2) (from ×ぞあり; usu. as ×にざりける) is/are/TempSUB/ | 16291 | ざり /(aux) (arch) (1) (from ×ずあり; used after a -nai stem) not .../(exp) (2) (from ×ぞあり; usu. as ×にざりける) is/are/TempSUB/FIX SI/ | |
16290 | ざる /(prt) (literary form of -ない) (arch) not/un-/EntL2098050/ | 16292 | ざる /(aux) (literary form of -ない) (See ず,ざり) (arch) not/un-/EntL2098050/ | |
19617 | ぞい;ぞえ /(prt) (arch) (at sentence-end) indicates mild emphasis/TempSUB/ | 19619 | ぞい;ぞえ;ぜえ /(prt) (arch) (at sentence-end) indicates mild emphasis/TempSUB/ | |
21340 | だい /(prt) marks what/where/who type question (casual)/(P)/EntL2097680/ | 21342 | だい /(prt) (1) (fam) marks wh-question (what, where, who)/(2) (chn) strengthens one's judgment or conclusion/(P)/EntL2097680/ | |
31232 | はっちゃける /(vi) To make merry and forgot one's troubles, do as one pleases/TempSUB/ | 31234 | はっちゃける /(v1) to make merry and forgot one's troubles/to do as one pleases/TempSUB/ | |
42878 | わい /(prt) (See わ) (sentence end, mainly male) indicates emotion/EntL2201380/ | 42880 | わい;わえ /(prt) (See わ) (sentence end, mainly male) indicates emotion/EntL2201380/ | |
53829 | ジクシス [ジクシス] /(c) Zixsys Inc./TempSUB/ | |||
55921 | ソフトバンクモバイル /(co) Softbank Mobile/TempSUB/ | |||
59930 | ノルウェ〖の抗 [ノルウェ〖のもり] /(u) (see ノルウェイの抗 (novel)) "Norwegian Wood (This Bird Has Flown)", Beatles song (standard Japanese translation of the song title, although the song's lyrics refer to wood (腾亨) rather than forest (抗)) /TempSUB/ | |||
59931 | ノルウェイの抗 [ノルウェイのもり] /(u) (see 录惧秸践 and ノルウェ〖の抗 (Beatles song)) "Norwegian Wood", 1987 novel by Haruki Murakami 录惧秸践/TempSUB/ | |||
69589 | レ〖ザ〖ポインタ〖 /(n) laser pointer/TempSUB/ | |||
76079 | 陛蔓 [えのきたけ] /(n) (uk) long thin white "enokitake" mushroom/EntL1175410/ | |||
76479 | 鳖拍骚 [さるたひこ;さるだひこ;さるたびこ;さるだびこ] /(n) Sarutahiko (Shinto god)/Sarudahiko/Sarutabiko/Sarudabiko/TempSUB/ | 76479 | 鳖拍骚 [さるたひこ;さるだひこ;さるたびこ;さるだびこ] /(n) Sarutahiko (Shinto god)/Sarudahiko/Sarutabiko/Sarudabiko/TempSUB/FIX さるだびこ = ok/ | |
79881 | 残陕 [かびょう] /(n) (kor: Hwabyeong) Korean anger syndrome/hwabyung/ | |||
81162 | 搀头蝶 [かいゆうぎょ] /(n) migratory fish/straddling fish stocks/RW/TempSUB/ | 81163 | 搀头蝶;搀掴蝶 [かいゆうぎょ] /(n) migratory fish/straddling fish stocks/EntL1668650/ | |
81163 | 搀头蝶;搀掴蝶 [かいゆうぎょ] /(n) migratory fish/EntL1668650/ | |||
82054 | 倡恕 [かいほう] /(n) evolution/EntL1977450/ | 82054 | 倡恕 [かいほう] /(n) {math} extraction of roots/evolution/EntL1977450/ | |
83816 | 酬蔓 [なめたけ] /(n) (see 陛蔓) same as 陛蔓 ("enokitake" mushroom), Flammulina velutipes, used in the cuisines of Japan, Korea and China, cultivated to be long, thin and white/TempSUB/ | 83816 | 酬蔓 [なめたけ] /(n) (see 陛蔓) enoki mushroom (Flammulina velutipes)/ | |
87909 | 荡诲船エイ [おにいとまきエイ] /(n) manta ray/Manta birostris/ | |||
90349 | 定下胳 [きょうわご] /(n) Manchukuo dialect/ | |||
90727 | 兜受をとる;兜受を艰る [きょうべんをとる] /(exp,v5r) to teach/to take a teaching job/EntL2402440/ | 90729 | 兜受をとる;兜受を脊る;兜受を艰る [きょうべんをとる] /(exp,v5r) to teach/to take a teaching job/EntL2402440/ | |
90944 | 督啊胳 [こうあご] /(n) Manchukuo dialect/ | |||
96163 | 斧ざる使かざる咐わざる;斧鳖使か鳖咐わ鳖 [みざるきかざるいわざる] /(exp) see no evil, hear no evil, and speak no evil/EntL1715860/ | |||
96218 | 斧鳖 [みざる] /(n) (See 话鳖) see-not monkey/one of the three wise monkeys who see and hear and speak no evil/EntL1259340/ | 96222 | 斧鳖 [みざる] /(n) (See 话鳖) see-not monkey (one of the three wise monkeys)/EntL1259340/ | |
96219 | 斧鳖使か鳖咐わ鳖 [みざるきかざるいわざる] /(exp,n) see no evil, hear no evil and speak no evil/EntL1715860/ | |||
97413 | 咐わ鳖 [いわざる] /(n) say-not monkey/EntL1264390/ | 97416 | 咐わ鳖 [いわざる] /(n) (See 话鳖) say-not monkey (one of the three wise monkeys)/EntL1264390/ | |
98946 | 告赂梦なのか [ごぞんじなのか] /(exp) do you know/perhaps you know/I wonder if you know/EntL2275160/ | |||
106195 | 话鳖 [さんえん;みざる(ik)] /(n) (See 斧鳖) three wise monkeys who see and hear and speak no evil/EntL1579370/ | 106197 | 话鳖 [さんえん;さんざる] /(n) (See 斧鳖,使か鳖,咐わ鳖) three wise monkeys (who "see no evil, hear no evil, and speak no evil")/EntL1579370/ | |
106582 | 话争 [さんし] /(n) (See 巩拷略) the three worms (in Taoism, worms that inhabit the human gut and--on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle--ascend to heaven during one's sleep to report on one's wrongdoings)/TempSUB/ | 106584 | 话争 [さんし] /(n) (See 巩拷略) the three worms (in Taoism, worms that inhabit the human gut and, on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle, ascend to heaven during one's sleep to report on one's wrongdoings)/TempSUB/ | |
108141 | 挥;争 [しかばね] /(n) (1) corpse/(2) (See 争揣) kanji "corpse" radical/EntL1853420/ | 108143 | 挥;争 [しかばね;かばね;し] /(n) (1) corpse/(2) (しかばね, かばね only) (See 争揣) kanji "corpse" radical/EntL1853420/ | |
109102 | 诲船エイ;诲船えい [いとまきエイ;いとまきえい] /(n) devilray/Mobula japanica/devilfish/TempSUB/FIX/ | |||
109735 | 货事态侈灰 [はなみのかさご;ハナミノカサゴ] /(n) (uk) red lionfish/Pterois volitans/ | |||
111996 | 悸坛 [じつむ] /(n) practical business/(P)/EntL1321460/ | 112000 | 悸坛 [じつむ] /(n) practical business/practical work experience/practicum/(P)/EntL1321460/ | |
112188 | 嘉てる坷哼れば溅う坷哼り [すてるかみあればひろうかみあり] /(exp) (id) When one door is shut, another is open/EntL2417780/ | 112192 | 嘉てる坷哼れば溅う坷哼り [すてるかみあればひろうかみあり] /(exp) (id) When one door is shut, another is open/The world is as kind as it is cruel/EntL2417780/ | |
119922 | 惧牟粗遂瓢坍誓嚎旧 [じょうちょうかんまくどうみゃくへいさしょう] /(n) superior mesenteric artery syndrome/ | |||
133995 | 戮肠 [たかい] /(n,vs) death/the next world/EntL1406960/ | 134000 | 戮肠 [たかい] /(n) (1) death/the next world/(vs) (2) to pass away/to die/EntL1406960/ | |
136237 | 络澎啊胳 [だいとうあご] /(n) Manchukuo dialect/Greater East Asian dialect/ | |||
149073 | 泣碰 [ひあたり] /(n) exposition au soleil/lieu ensoleill彨/salaire journalier/TempSUB/ | |||
149273 | 泣塔胳 [にちまんご] /(n) Manchukuo dialect/ | |||
159331 | 使か鳖 [きかざる] /(n) hear-not monkey/EntL1505730/ | 159339 | 使か鳖 [きかざる] /(n) (See 话鳖) hear-not monkey (one of the three wise monkeys)/EntL1505730/ | |
161111 | 输锦脱咐 [ほじょようげん] /(n) auxiliary inflecting word, such as a verb or adjective/TempSUB/ | |||
161411 | 属兜客 [ほうきょうにん] /(n) early Japanese Christian/ | |||
162753 | 颂臀烦榷 [ほくようぐんばつ] /(n) Beiyang Army/ | |||
165809 | 涛陇 [もぞう] /(n,vs) counterfeit/imitation/EntL1912440/ | |||
165829 | 滔陇 [もぞう] /(n,vs,adj-no) imitation/mimic/(P)/EntL1533680/ | 165839 | 滔陇(P);涛陇 [もぞう] /(n,vs,adj-no) imitation/counterfeit/fake/sham/(P)/EntL1533680/ |