|
Generated by diff2html © Yves Bailly, MandrakeSoft S.A. 2001 diff2html is licensed under the GNU GPL. |
edict | edictz | |||
---|---|---|---|---|
191889 lines 12732063 bytes Last modified : Sat Nov 27 14:22:28 2010 |
191903 lines 12733863 bytes Last modified : Sun Nov 28 14:22:56 2010 |
|||
3586 | いないいないばあ;ゐないゐないばあ /(n) peekaboo (baby game)/peepbo/EntL2035610X/ | 3586 | いないいないばあ /(n) peekaboo (baby game)/peepbo/EntL2035610X/ | |
47808 | ウィスキー(P);ウイスキー(P);ウヰスキー /(n) whisky/whiskey/(P)/EntL1025140X/ | 47808 | ウィスキー(P);ウイスキー(P);ウヰスキー;ヰスキー;ヰスキ;ウイスキ;ウイスケ;ウヰスケ;ウスケ /(n) (also written as ウ井スキー) whisky/whiskey/(P)/EntL1025140X/ | |
72248 | ホワイトリスト /(n) (ant: ブラックリスト) white list/EntL2597500/ | |||
82058 | 一役 [ひとやく] /(n) (a) part to play/EntL1167090X/ | 82059 | 一役 [ひとやく] /(n) role (which someone or something plays in a given situation)/part/contribution (to a given situation)/EntL1167090X/ | |
85072 | 汚い(P);穢い [きたない] /(adj-i) dirty/unclean/filthy/(P)/EntL1178940X/ | 85073 | 汚い(P);穢い;汚ない(io) [きたない] /(adj-i) dirty/unclean/filthy/(P)/EntL1178940X/ | |
87674 | 夏風邪 [なつかぜ] /(n) a summer cold/EntL1719070X/ | 87675 | 夏風邪 [なつかぜ] /(n) (See 風邪) summer cold (illness)/EntL1719070X/ | |
91001 | 外猫 [そとねこ] /(n) outdoor cat/EntL2597370/ | 91002 | 外猫 [そとねこ] /(n) (See 内猫) outdoor cat/EntL2597370/ | |
100647 | 玉の汗 [たまのあせ] /(n) beads of sweat/EntL1828480X/ | 100648 | 玉の汗 [たまのあせ] /(exp,n) beads of sweat/EntL1828480X/ | |
107347 | 古扇 [ふるおうぎ] /(n) (arch) old fan/worn out fan/EntL2597290/ | |||
107532 | 固くなる [かたくなる] /(v5r) to become stiff/to tense/EntL1266530X/ | 107534 | 固くなる [かたくなる] /(exp,v5r) to become stiff/to tense/EntL1266530X/ | |
121861 | 鹿垣 [しかぎ;ししがき] /(n) type of hedge to keep out wild boars and deer/EntL2597600/ | |||
128167 | 暑気中り;暑気あたり [しょきあたり] /(n) suffering from the heat/heatstroke/heat prostration/EntL2597400/ | |||
130711 | 鐘楼 [しょうろう] /(n) belfry/bell tower/(P)/EntL1352040X/ | 130715 | 鐘楼 [しょうろう(P);しゅろう] /(n) belfry/bell tower/(P)/EntL1352040X/ | |
132148 | 色図鑑 [いろずかん] /(n) reference book with colour illustrations (color)/EntL2597240/ | |||
132872 | 心の中 [こころのうち] /(n) one's mind/EntL1876420X/ | 132877 | 心の中 [こころのうち] /(exp,n) one's mind/EntL1876420X/ | |
134083 | 神在月;神有月 [かみありづき] /(n) (obsc) (term used in Izumo Province) (See 神無月) tenth lunar month/EntL2596490/ | |||
136087 | 水争い [みずあらそい] /(n) a dispute over water rights/EntL1736920X/ | 136093 | 水争い [みずあらそい] /(n) dispute over water rights/dispute over the distribution of water into paddies during the summer (in rural areas)/EntL1736920X/ | |
136109 | 水中り;水あたり;水当り [みずあたり] /(n) water poisoning/EntL2597410/ | |||
140665 | 雪待月;雪待つ月 [ゆきまつつき] /(n) (obsc) eleventh lunar month/EntL2597200/ | |||
160889 | 内猫 [うちねこ] /(n) (See 外猫) indoor cat/house cat/EntL2597490/ | |||
164739 | 梅月 [ばいげつ] /(n) (obsc) (See 皐月・1,卯月) fifth lunar month/fourth lunar month/EntL2596870/ | |||
167034 | 晩涼 [ばんりょう] /(n) evening cool/cool evening air/EntL2597380/ | |||
171388 | 風待月;風待ち月 [かぜまちづき;かざまちづき] /(n) (obsc) (See 水無月) sixth lunar month/EntL2596800/ | |||
171703 | 福福しい [ふくぶくしい] /(adj-i) (plump and) happy-looking/EntL1826550X/ | 171715 | 福福しい;福々しい [ふくぶくしい] /(adj-i) (plump and) happy-looking/EntL1826550X/ | |
173079 | 文披月 [ふみひらきづき;ふみひろげづき] /(n) (See 文月) seventh lunar month/EntL2596760/ | |||
179386 | 名月(P);明月 [めいげつ] /(n) harvest moon/full moon/bright moon/(P)/EntL1611960X/ | 179399 | 名月(P);明月 [めいげつ] /(n) (1) harvest moon/(2) (明月 only) bright moon/full moon/(P)/EntL1611960X/ | |
180754 | 目の前 [めのまえ] /(n) before one's eyes/immediate/imminent/(P)/EntL1808020X/ | 180767 | 目の前 [めのまえ] /(exp) before one's eyes/immediate/imminent/(P)/EntL1808020X/ | |
181371 | 野人 [やじん] /(n) yeti/abominable snowman/EntL1537450X/ | 181384 | 野人 [やじん] /(n) (1) rustic/country bumpkin/person with rough and simple tastes/(2) Yeren/legendary mountain-dwelling hominid (similar to a sasquatch, yeti, etc.) of China's Hubei province/EntL1537450X/ | |
190465 | 簀巻き;簀巻;す巻 [すまき] /(n) (1) wrapping something in a bamboo mat/(2) wrapping somebody in a bamboo mat and throwing him in a river (Edo period unofficial punishment)/EntL2597590/ | |||
191515 | 雉も鳴かずば撃たれまい [きじもなかずばうたれまい] /(exp) expression meaning that avoiding unnecessary talk can prevent disaster falling on one/EntL2111630/ | 191529 | 雉も鳴かずば撃たれまい [きじもなかずばうたれまい] /(exp) avoiding unnecessary talk can prevent disaster falling on one/there is safety in silence/the pheasant would not be shot but for its cries/EntL2111630/ |